Table of Contents
- Articles (16)
- Audio/Video (2)
- Booklets (2)
- Canonical Works (1)
- Excerpts (2)
- Monographs (6)
- Papers (3)
- Reference Shelf (5)
- Subtopics (5)
Any kind of study in this field [of Buddhism] remains incomplete unless the materials of the Chinese Āgamas are tapped and utilized.
The Buddha’s Truly Praiseworthy Qualities: According to the Mahāsakuludāyi-sutta and Its Chinese Parallel (2009) – Bhikkhu Anālayo⭐ Recommended
Given the fact that the praiseworthy qualities of the Buddha are the main theme of the Mahāsakuludāyi-sutta and its parallel, it is not surprising if the tendency to elevate the Buddha’s status would to some degree also have influenced the reciters responsible for transmitting the discourse. A comparison of the two versions in fact reveals several instances where this tendency is at work24 pages
The Ekottarika-āgama Parallel to the Saccavibhaṅga-sutta and the Four (Noble) Truths (2006) – Bhikkhu Anālayo
at an earlier time references to the four noble truths in this and other discourses may have been without the qualification ‘noble’9 pages
The Verses on an Auspicious Night Explained by Mahākaccāna: A Study and Translation of the Chinese Version (2008) – Bhikkhu Anālayo
An example of how the early Buddhist texts changed (and didn’t) during the course of oral recitation, and a lovely discourse on how to have an auspicious night.24 pages
[on] the impact of oral transmission on this material; the notion of a parallel and difficulties in applying this notion; the advantage of approaching the category of a parallel with the help of the Buddhist four-fold logic; and the potential of comparative studies.19 pages
It is this potential of the Chinese Āgamas as a supplement to the Pali discourses to which I would like to draw attention with the present article, taking up a few examples from the first group of fifty discourses in the Majjhima Nikāya.14 pages
Placing the Pali discourses and their counterparts in the Chinese Āgamas side by side often brings to light an impressive degree of agreement, even down to rather minor details. This close agreement testifies to the emphasis on verbatim recall in the oral transmission of the early discourses. In this respect the early Buddhist oral tradition forms a class of its own in the ambit of oral literature13 pages
In the Nikāyas and Āgamas, dependent origination serves as the portal to the first breakthrough to the Dhamma. […] When the Susīma-sutta states that “the knowledge of the persistence of principles” precedes “the knowledge of nibbāna”, the intention may well have been the same as that of the other versions, namely, that knowledge of the arising sequence of dependent origination precedes knowledge of the cessation sequence.48 pages
Two Sūtras in the Chinese Saṃyuktāgama without Direct Pāli Parallels: Some Remarks on how to identify Later Additions to the Corpus (2013) – Marcus Bingenheimer
Not all Āgamas are early. In this paper, Bingenheimer shows us how two sutras without parallels in the Pāli can be shown as likely to be later additions to the canon.14 pages
A concise and readable survey of early Buddhist studies, showing the wide evidence we have in support of the authenticity of the EBTs and how we can know about ancient India at all.
Canonical Works (1)
An individual, Sanskrit text in the Mahāyāna-sūtra-saṁgrahaḥ showing the remarkable similarity between the Pali Canon and the early texts of the Mahayana.
the Ekottarika Āgama preserved in Chinese translation is a text with rather complex features, combining some material that could be relatively early with other texts that clearly reflect later developments.6 pages
The Madhyama Āgama collection translated [into Chinese] by Sanghadeva contains altogether 222 discourses, distributed over eighteen chapters4 pages
in what follows I briefly survey the four main Chinese Āgamas. In the first of the chapters that follow this introduction, I try to place the early discourses in historical perspective. An assessment of their value as testimonies for early Buddhist thought serves as a foundation for the comparative studies found in this and the other three volumes.
revised versions of articles published previously. Each study is based on a partial or complete translation of the Saṃyukta-āgama discourse in question, followed by an examination of some aspects that I felt to be of further interest.
‘Mūlasarvāstivādin and Sarvāstivādin’: Oral Transmission Lineages of Āgama Texts (2020) – Bhikkhu Anālayo
the term Mūla-sarvāstivāda can serve a purpose as a designation for a specific, identifiable Āgama lineage of textual transmission40 pages
Reference Shelf (5)
A website hosting several new, free translations of the Chinese Āgamas.